top of page

Cargar lo libreton de las paraulas

(télécharger le livret des paroles)

iconeDOC.gif
iconePDF.gif
restolha.jpg
Restolha - refrain voix 2 - .
00:0000:00
Restolha - refrain bourdon - .
00:0000:00
Restolha - voix 1 + refrain - .
00:0000:00
Restolha - voix 2 - .
00:0000:00
Restolha - voix 3 - .
00:0000:00

Sus la restolha

iconeDOC.gif

paraulas

iconeDOC.gif

revirada (traduction)

Sus la restolha del froment, (bis)
una polida joveneta dormís aquí tota soleta.
Un monsur venguèt a passar (bis)
« Diga polida joveneta,

languisses pas tota soleta ?
- Monsur de que languiriái ieu ? (bis)
Quand vòli trabalhar trabalhi,

quand me vòli pausar, me pausi.
Monsur vos avancetz pas tant, (bis)
que mon marit es dins la prada,

vos donariá de sa gulhada »

Repic :
Vira d’aicí, vira d’ailà, a tu te vòli, tu te vòli pas (bis)

Lo bèl monsur se’s avançat, (bis)
se l’a presa l’a potonada,

sus son caval se l’a montada.
Quand foguèron un bocin luènh, (bis)
totjorn la bèla se virava

« adieu boièr de la laurada !

Repic

Que ne dirà lo meu marit ? (bis)
Quand tornarà de la laurada,

trobarà la pòrta tampada. »
E las vesinas i diràn (bis)
« Son galant que l’a tant aimada
dins son país se l’a menada. » (bis)

bottom of page